Среда как условие успешной социальной адаптации детей иностранных граждан в ДОО с сохранением пространства культурной идентичности всех участников образовательного процесса

 

Гусельникова Юлия Анатольевна,

старший методист, МАУ ДПО «НИСО», Новосибирск, Российская Федерация

 

Yulia An. Guselnikova,

senior methodologist, MAU DPO «NISO», Novosibirsk, Russian Federation

 
 

Гичкина Елена Валентиновна,

заведующий, МБДОУ д/с № 97 «Сказка», Новосибирск, Российская Федерация

Elena V. Gichkina,

head, MBDOU d/s No. 97 «Skazka», Novosibirsk, Russian Federation

 
 

Фокина Ольга Евгеньевна,

старший воспитатель, МБДОУ д/с № 97 «Сказка», Новосибирск, Российская Федерация

Olga E. Fokina,

senior teacher, MBDOU d/s No. 97 «Skazka», Novosibirsk, Russian Federation

 

Среда как условие успешной социальной адаптации детей иностранных граждан в ДОО с сохранением пространства культурной идентичности всех участников образовательного процесса

The environment as a condition for successful social adaptation of children of foreign citizens in a preschool educational organization while preserving the space of cultural identity of all participants in the educational process

В статье представлен опыт участия дошкольной образовательной организации в муниципальном проекте «НовоСибСад» в направлении создания этнокультурной образовательной среды, которая является эффективным средством успешной социальной адаптации детей иностранных граждан.

Ключевые слова: «НовоСибСад», проект, дошкольная образовательная организация, дети иностранных граждан, этнокультурная образовательная среда.

 

The article presents the experience of participation of a preschool educational organization in the municipal project «NovoSibSad» in the direction of creating an ethnocultural educational environment, which is an effective means of successful social adaptation of children of foreign citizens.

Keywords: «NovoSibSad», project, preschool educational organization, children of foreign citizens, ethnocultural educational environment.

 

Сегодня в связи с процессами глобализации и интеграции в условиях поликультурного общества особое значение приобретает умение понимать других и толерантно относиться к культурному, в том числе языковому, многообразию современного мира. Раннее знакомство со вторым языком и отраженной в нем культурой рассматриваются как «инвестиция» в дальнейшее благополучие ребенка. Именно этим объясняется увеличение количества билингвальных (двуязычная коммуникативно-ориентированная образовательная среда в ДОО) и полилингвальных (многоязычная коммуникативно-ориентированная образовательная среда в ДОО) детских садов во многих странах мира.

Русский язык является вторым для маленьких граждан России, родившихся в семьях, где основным языком является не русский, а какой-нибудь другой, например, татарский, якутский, коми, марийский, азербайджанский, армянский, немецкий, нигерийский. Дети беженцев и переселенцев обычно попадают при смене места жительства в русскоязычную речевую среду и овладевают русским языком спонтанно, общаясь со сверстниками и воспитателями.

Существует запрос на организацию специального обучения русскому языку, начиная с малого возраста, и очень важно представлять себе, в какой среде растет малыш, как помочь ему и его родителям, как научить воспитателей быть проводниками в мир двуязычия (билингвизма).

Одним из приоритетных направлений в реализации государственной политики в сфере образования, а также объектом внимания педагогической общественности, родительских сообществ, представителей сферы культуры, науки, различных социально-профессиональных групп являются вопросы языковой и социокультурной адаптации детей иностранных граждан [4, 5].

Правовое положение иностранных граждан (детей мигрантов) регламентировано нормативно-правовыми актами Российской Федерации.

«Гражданин Российской Федерации может иметь гражданство иностранного государства (двойное гражданство) в соответствии с федеральным законом или международным договором Российской Федерации. Наличие у гражданина Российской Федерации гражданства иностранного государства не умаляет его прав и свобод и не освобождает от обязанностей, вытекающих из российского гражданства, если иное не предусмотрено федеральным законом или международным договором Российской Федерации. Иностранные граждане и лица без гражданства пользуются в Российской Федерации правами и несут обязанности наравне с гражданами Российской Федерации, кроме случаев, установленных федеральным законом или международным договором Российской Федерации» [2].

«Иностранные граждане и лица без гражданства (далее – иностранные граждане) имеют право на получение образования в Российской Федерации в соответствии с международными договорами Российской Федерации и настоящим Федеральным законом. Иностранные граждане обладают равными с гражданами Российской Федерации правами на получение дошкольного, начального общего, основного общего и среднего общего образования, а также профессионального обучения по программам профессиональной подготовки по профессиям рабочих, должностям служащих в пределах освоения образовательной программы среднего общего образования на общедоступной и бесплатной основе» [8].

Л. С. Выготский еще в 1928 г. предупреждал, что успешность или вред двуязычия зависит от характера взаимодействия и подачи каждого языка, от условий, в которых двуязычная среда оказывается тормозящим фактором для развития языков [7].

Проблемы, которые связаны с посещением детьми иностранных граждан ДОО:

– слабая подготовленность детей к освоению образовательной программы, в том числе, плохое знание русского языка;

– случаи обострения отношений между детьми с разным миграционным опытом;

– конфликты между родителями детей мигрантов и родителями детей местного сообщества;

– трудности налаживания отношений педагогов с родителями детей мигрантов;

– недостаточно отрегулированный правовой статус мигрантов;

– непонимание, вызванное различиями в традициях, воспитании.

В Федеральной образовательной программе дошкольного образования представлены следующие направления коррекционно-развивающей работы (КРР) с билингвальными обучающимися, детьми мигрантов, испытывающими трудности с пониманием государственного языка Российской Федерации на дошкольном уровне образования:

– развитие коммуникативных навыков, формирование чувствительности к сверстнику, его эмоциональному состоянию, намерениям и желаниям;

– формирование уверенного поведения и социальной успешности;

– коррекция деструктивных эмоциональных состояний, возникающих вследствие попадания в новую языковую и культурную среду (тревога, неуверенность, агрессия);

– создание атмосферы доброжелательности, заботы и уважения по отношению к ребенку.

Работу по социализации и языковой адаптации детей иностранных граждан, обучающихся в организациях, реализующих программы дошкольного образования в Российской Федерации, рекомендуется организовывать с учетом особенностей социальной ситуации каждого ребенка.

Психолого-педагогическое сопровождение детей данной целевой группы может осуществляться в контексте общей программы адаптации ребенка к дошкольной образовательной организации. В случаях выраженных проблем социализации, личностного развития и общей дезадаптации ребенка его включение в программу КРР может быть осуществлено на основе заключения ППК по результатам психологической диагностики или по запросу родителей (законных представителей) ребенка [3].

Существуют два магистральных направления в решении противоречия между ценностями и нормами, транслируемыми различными институтами социализации:

– создание адаптивной социокультурной и игровой среды, формирование системы языковых и коммуникативных ориентировок у детей в процессе становления языковой картины мира и развития способностей, оказание поддержки родителям и формирование у них установки на сотрудничество;

– повышение педагогической компетентности воспитывающих взрослых – членов семей и педагогов дошкольных образовательных организаций, формирование педагогического сообщества.

 В Новосибирске в рамках муниципального проекта «НовоСибСад – территория развития дошкольного образования» с января 2024 года реализуется направление деятельности «НовоСибСадОдинаковоРазные», цель которого стажировочными площадками (ДОО №№ 97, 439, 489) и детскими садами-стажерами (дошкольными образовательными организациями №№ 50, 53, 102, 122, 163, 280, 457, 482, 502) сформировать и апробировать в муниципальной системе дошкольного образования эффективную практику (модель) по созданию условий социальной адаптации детей семей мигрантов и вынужденных переселенцев, с сохранением пространства собственной культурной идентичности у всех участников образовательного процесса. 

Одной из тем, обсуждаемых дошкольными образовательными организациями в рамках данного направления деятельности, является «Организация этнокультурной образовательной среды в детском саду».

В ходе интерактивных семинаров-практикумов в рамках направления деятельности «НовоСибСадОдинаковоРазные» дошкольные образовательные организации – участники муниципального проекта разработали чек-лист мониторинга этнокультурной образовательной среды в детском саду (приложение).

Опыт создания развивающей предметно-пространственной среды для успешной социальной адаптации детей иностранных граждан был представлен муниципальным бюджетным дошкольным образовательным учреждением города Новосибирска «Детский сад № 97 «Сказка».

Дошкольную образовательную организацию посещают дети следующих национальностей: русские, таджики, узбеки, азербайджанцы, киргизы, татары, тувинцы, немцы, чуваши, цыгане и конголийцы.

Из 39 детей иностранных граждан 7 говорили на родном языке на момент поступления в дошкольную образовательную организацию. Дети-мигранты испытывали трудности при включении в образовательную деятельность, в общении со сверстниками и взрослыми, что затрудняло их адаптацию к условиям детского сада. На основании анализа межличностных отношений между детьми в группах, в которых имеются дети-мигранты, было выяснено, что большинство детей не вступают в коммуникацию, не выбирают партнерами по игровой деятельности детей-мигрантов, так как не знакомы с их культурой, традициями. Родители 5 семей мигрантов и вынужденных переселенцев на момент поступления ребенка в детский сад сами не говорили на русском языке. 27 родителей не владели русским языком в полном объеме, что являлось барьером в общении с педагогами, другими родителями. Большинство родителей-мигрантов не принимали участие в реализации совместных детских проектов, не участвовали в детских праздниках, не вступали в общение с другими родителями. В связи с этим, в детском саду на протяжении последних пяти лет была организованна активная работа по созданию условий социальной адаптации детей семей иностранных граждан с сохранением пространства собственной культурной идентичности у всех участников образовательного процесса.

При переезде в другую страну дети попадают в совершенно новые для них условия, в их окружении появляются люди с другим языком общения, иной культурой и отличными представлениями об окружающем мире. Детскому саду необходимо создать условия для социальной адаптации детей семей мигрантов, начиная с организации этнокультурной образовательной среды, которая учитывает национальные особенности воспитанников.

Развивающая предметно-пространственная среда в группах МБДОУ д/с № 97 «Сказка» разделена на центры активности, которые предоставляют ребенку возможность самостоятельно сделать выбор деятельности, позволяет ему взаимодействовать со сверстниками или действовать индивидуально, создавать правила и подчинятся им, исследовать свойства предметов и материалов, а также планировать свою деятельность, участвовать в создании и обновлении игровой среды в соответствии с целями и задачами.

Для реализации этнокультурного направления работы группы каждый центр был оснащен материалами, играми и игрушками, которые представляют этническую культуру воспитанников группы. Помещение каждой группы разделено на следующие центры активности: «Спорт», «Сюжетно-ролевая игра», «Строительство», «Манипулятивный центр», «Наука», «Грамота и письмо», «Театр», «Музыка», «Искусство», «Безопасность».

В центре «Музыка» собрана фонотека национальных музыкальных произведений, таких как «Вселенная звука. Азербайджан», «Хоровод в лесу», «Ворон», «На горе-то лен», «Ежик и мыши», «Частушки», «Заклички, «Потешки», «Русские народные напевы, мелодии, плясовые», «Петушок», «Ладушки», «Зайка», «Солнышко», «Сорока-сорока», «Календарно-обрядовые песни» и другие. Имеются музыкальные инструменты: свирель, дудочка, рожок, трещотки, балалайка, домбра, асатаяк, бубен, погремушка, кеманче, балабан, дарбука, нарс-юх (музыкальный струнный щипковый инструмент), тумран, зурна. Деятельность в центре активности направлена на знакомство с песенным творчеством разных народов, игре на национальных детских музыкальных инструментах, на развитие музыкальной памяти через узнавание мелодий по отдельным фрагментам этнических произведений. Развивающая предметно-пространственная среда музыкального зала насыщена национальными костюмами народов России, Таджикистана, Узбекистана, Азербайджана, Украины и их национальными музыкальными инструментами. Систематизирована аудиотека национальной музыки разных народов.

 

В центре «Искусство» представлены иллюстрации музыкальных инструментов, репродукции, открытки разных народов, схемы изготовления музыкальных инструментов, картотека узоров, развивающие карточки для детей «Народы мира», выставка «Гызыл Элэр» (золотые ручки), фольга, нитки, ткань, лента, бусины, бисер, стеклярус, леска, иглы, пяльца, бумага разных форматов и текстур. Осуществляя деятельность в этом центре, ребенок получает опыт творчества на основе разнообразия материалов, осваивает различные техники, знакомясь с линией, цветом, формой, текстурой, с этническими произведениями искусства, тем самым расширяя кругозор об искусстве разных народов. Эта деятельность дает им возможность обсуждать между собой вопросы, связанные с искусством: что они любят, что им нравится, что они чувствуют, глядя на произведение. В ходе таких видов деятельности дети получают опыт о культуре, истории и современном обществе.

Центр «Литература» насыщен литературно-художественным материалом, который описывает обряды, традиции, пословицы, поговорки, стихи, былины, сказания, фольклор разных народов, например, «Теремок», «Репка», «Колобок» (русские), «Обманутый толстяк» (казахская), «Собака и волк» (армянская), «Как голубь учился гнездо вить» (азербайджанская), «Чаклун» (белорусская) и другие. Деятельность в центре способствует развитию речи детей иностранных граждан, происходит расширение и обогащение русского словаря, развивается звуковая культура речи, грамматический строй речи, интерес к художественной литературе разных народов. Просматривание и чтение книг в библиотеке способствует обогащению представлений о жанровых, композиционных и языковых особенностях литературы разных народов.

В центре сюжетно-ролевой игры представлены элементы национальных костюмов, маски для игры-импровизации, посуда, утварь разных народов, национальные салфетки, атрибуты национальной кухни, книга рецептов. Сюжетно-ролевые игры, отражающие быт разных народов, способствуют вхождению ребенка в мир взрослых – игровая роль в концентрированной форме воплощает его связь с обществом. Обыгрывая мини-сюжеты и выполняя различные игровые роли, дети учатся видеть события с разных позиций, учитывать действия и интересы других, соблюдать нормы и правила, которые помогают им ориентироваться в жизненных ситуациях. Общаясь в ходе игры, дети используют родной язык для обмена мнениями, увеличивая гибкость владения словарем.

Деятельность в центре активности «Театр» направлена на расширение представлений детей о видах театрального искусства разных народов. Театральный центр оснащен пальчиковыми, настольными театрами, театром мягкой, вязаной игрушки, игрушками из конуса, куклами-самоделками на нитке или резинке, куклами-перевертышами, марионетками и другими видами театральной атрибутики, которые отражают национальный колорит разных народов.

В зависимости от возраста воспитанников центры активности насыщаются достаточным количеством материала для расширения представлений детей о культуре разных народов, формирования и развития у них устойчивого интереса к национальному искусству.

В качестве основной проблемы адаптации детей иностранных граждан выступает слабое или недостаточное владение русским языком, так называемый, «языковой барьер», который вызывает трудности в общении между детьми. В дошкольной образовательной организации важным направлением этнокультурного воспитания является правильно организованная «речевая» среда группы – речевая поддержка. В групповых помещениях детского сада можно увидеть национальные алфавиты воспитанников группы, слова по теме, имена детей, представленные на национальных языках, художественную литературу. Это способствует более успешному освоению детьми иностранных граждан русской языковой культуры, а остальные дети получают опыт взаимодействия с культурой других национальностей, их традициями.

Оборудован и функционирует мини-музей «Дружба народов». В музее представлены экспонаты быта разных национальностей (печь, национальные ковры, шали, полотенца, салфетки, сундучки, посуда разных народов и другое), мебель («Бекиш-туйи» – колыбель, лавки, стол и другое), народные инструменты, костюмы, национальные куклы (Пеленашка, Крупеничка, Зернушка и другие), национальные костюмы (хиналугцы, удинка, архалыг, джама, дарвоз), элементы одежды (папаха, арахныч, тюбетейка, кокошники, платки, лапти, рубаха). В музее дети знакомятся с устройством быта разных народов, узнают историю тех или иных предметов, сравнивают их с современными аналогами, тем самым обогащая свои этнокультурные представления.

Помощниками детского сада в организации развивающей предметно-пространственной среды стали родители с миграционной историей, а так же сетевые партнеры: Автономная некоммерческая организация Центр популяризации и сохранения армянской культуры «Урарту», Новосибирская региональная общественная организация по развитию и реализации общественно полезных и социально значимых инициатив «Объединение русско-азербайджанской молодёжи», общественная организация «Ассоциация национально-культурных автономий и национальных организаций г. Новосибирска и Новосибирской области “Содружество”».

Организованная этнокультурная образовательная среда в дошкольной образовательной организации способствует успешной адаптации детей с миграционной историей в коллективе сверстников, мотивации педагогов и их готовности к новому взгляду на развитие детского сада в поликультурном аспекте. В рамках направления деятельности «НовоСибСадОдинаковоРазные» создаются условия для повышения педагогической компетентности участников стажировочной площадки в вопросах развития межэтнического и межкультурного взаимодействия в городском социуме (работа с семьями с миграционной историей) и осмысления педагогами создания развивающей предметно-пространственной среды, поддерживающей этнокультурные ценности в детском саду.

 

Литература

 

  1. Касенова Н. Н. Адаптация детей-инофонов, билингвов и мигрантов в образовательных организациях как условие эффективной интеграции в российское общество / Н. Н. Касенова, Н. В. Кергилова, А. М. Егорычев // Вестник Новосибирского государственного педагогического университета. 2023. – № 6. – С. 101-112. – Библиогр.: с. 108-109 (24 назв.). – 2 табл.
  2. Конституция Российской Федерации (принята всенародным голосованием 12.12.1993 с изменениями, одобренными в ходе общероссийского голосования 01.07.2020), ст. 62.
  3. Микляева Н. В., Давидович Л. Р., Микляева Ю. В. Дети-билингвы в детском саду. Методическое пособие. [Текст] / Н. В. Микляева, Л. Р .Давидович, Ю. В. Микляева. М.: Сфера, 2016. 128 с.
  4. Письмо Министерства просвещения Российской Федерации от 24.02.2022       № 03-226 «О направлении методических рекомендаций» (вместе с «Методическими рекомендациями по обеспечению права на получение общего образования детей, прибывающих с территорий Донецкой Народной Республики и Луганской Народной Республики»).
  5. Письмо Министерства просвещения Российской Федерации от 16.08.2021 г. № НН-202/07 «О направлении методических рекомендаций об организации работы общеобразовательных организаций по языковой и социокультурной адаптации детей иностранных граждан».
  6. Психолого-педагогическое сопровождение детей-инофонов, билингвов и мигрантов в организациях, осуществляющих образовательную деятельность в условиях ФГОС: учебно-методическое пособие / [Н. Н. Касенова, О. В. Мусатова, С. В. Подзорова, Е. В. Ушакова]; Новосиб. гос. пед. ун-т.  - Новосибирск: Кант, 2017. – 92 с.: ил., табл. – Библиогр.: с. 79-84. – Подготовлено и издано в рамках гранта в форме субсидий молодым ученым и специалистам в сфере научной и инновационной деятельности (договор № 13 от 04.07.2017).
  7. Протасова Е. Ю., Родина Н. М. Теория и методика развития речи дошкольников. Обучение двуязычных детей: учебное пособие для вузов/под ред. Протасовой Е. Ю. – 2-е изд. – Москва: Издательство Юрайт, 2024. – 208 с.
  8. Федеральный закон от 29.12.2012 N 273-ФЗ (ред. от 25.12.2023) «Об образовании в Российской Федерации» (в актуальной редакции), ст. 78.

 

 

Приложение

 

Чек-лист мониторинга этнокультурной образовательной среды в ДОО

Количество просмотров: 230  

Добавить комментарий

Target Image
41. Практика сопровождения детей со сложной структурой дефекта на дому №29/2024 Новосибирск
42. Развитие творческого потенциала детей в системе дошкольного образования путем реализации части образовательной программы, формируемой участниками образовательных отношений №29/2024 Новосибирск
43. Взаимодействие педагогов ДОУ при организации досуговой деятельности с детьми, имеющими ОВЗ №29/2024 Новосибирск
44. Роль школьного театра и театрализованной деятельности в коррекции и становлении речи детей с ОВЗ №29/2024 Новосибирск
45. Методические приемы построения рисунков на учебных занятиях математики со слепыми обучающимися №29/2024 Новосибирск
46. Формирование функциональной грамотности на уроках русского языка в классах с полиэтническим составом (из опыта работы) №29/2024 Новосибирск
47. Обучение слепых и слабовидящих детей кулинарным навыкам на уроках технологии №29/2024 Новосибирск
48. Современные подходы к изучению сложных тем обществознания (из опыта работы) №29/2024 Новосибирск
49. Организация взаимодействия педагогов ДОО с родителями воспитанников в контексте краеведческого образования №29/2024 Новосибирск
50. «Игротур» как форма поддержки инициативы и самостоятельности детей дошкольного возраста №29/2024 Новосибирск
51. Общие подходы к организации и проведению детско-родительского тренинга в работе педагога-психолога ДОУ №29/2024 Новосибирск
52. Формирование ценностно-смысловых ориентиров обучающихся через знакомство и приобщение к образцам культурного телевизионного и мультипликационного наследия нашей страны ХХ века в условиях образовательного пространства №29/2024 Новосибирск
53. Развитие связной речи у детей старшего дошкольного возраста с нарушением слуха средствами изобразительного искусства №29/2024 Новосибирск
54. Онтология смыслового пространства учителя литературы, практикующего технологию мыследеятельностного и деятельностного содержания образования №29/2024 Новосибирск
55. Формирование фразовой речи у дошкольников через развитие пространственных представлений №29/2024 Новосибирск
56. Трудовое воспитание младших школьников. Реализация проекта «Ситиферма.220» №29/2024 Новосибирск
57. Профессиональное самоопределение школьников как необходимое условие повышения качества образования №29/2024 Новосибирск
58. Формирующее оценивание как способ повышения мотивации обучающихся №29/2024 Новосибирск
59. Разработка и внедрение воспитательного проекта «Азбука нравственности» (из опыта работы) №29/2024 Новосибирск
60. МЕТОДИКИ РАБОТЫ С ДЕТЬМИ ИЗ СЕМЕЙ МИГРАНТОВ №28/2023 Новосибирск

Страницы