Образовательные и социальные дефициты детей мигрантов. Пути их преодоления

 

Мартасова Оксана Викторовна,

заведующий кафедрой русского языка и литературы, Новосибирский институт повышения квалификации и переподготовки работников образования, Новосибирск, Российская Федерация

Oksana V. Martasova,

head of the department of russian language and literature, Novosibirsk institute for advanced training and retraining of education workers, Novosibirsk, Russian Federation

 

Образовательные и социальные дефициты детей мигрантов. Пути их преодоления

Educational and social deficits of migrant children. Ways to overcome them

Статья посвящена теме интеграции и адаптации детей мигрантов. Особое внимание уделяется образовательным и социальным дефицитам учащихся, препятствующим аккультурации иностранных граждан. Целью работы явилось исследование проблемы адаптации детей мигрантов с опорой на менталитет нации и блокировку смыслов русского языка в результате существования языкового барьера. В качестве исследовательской задачи авторами была предпринята попытка оценить, какие сложности возникают у представителей Средней Азии при изучении русского языка, какие образовательные и социальные дефициты не позволяют пройти детям мигрантов адаптацию. В данном исследовании, во-первых, обобщён опыт работы педагогов школ города Новосибирска с мигрантами и детьми, обучающимися на русском языке; во-вторых, значительное внимание уделяется психологическому компоненту педагогической работы с семьями мигрантов; в-третьих, указаны пути выявления образовательных и социальных дефицитов и намечены пути их устранения. Выявлены дефициты в обучении русскому языку представителей Казахстана, Узбекистана, Таджикистана и Кыргызстана. Результаты исследования расширяют знания об особенностях менталитета наций и возможностях работы с данной категорией учащихся.

Ключевые слова: адаптация, дети мигрантов, языковой барьер, менталитет, нация, полиэтнический класс, диагностика, образовательные дефициты.

 

The article is devoted to the topic of integration and adaptation of migrant children. Particular attention is paid to the educational and social deficiencies of students that hinder the acculturation of foreign citizens. The aim of the work was to study the problem of adaptation of migrant children based on the mentality of the nation and the blocking of the meanings of the Russian language as a result of the existence of a language barrier. As a research task, the authors attempted to assess what difficulties representatives of Central Asia encounter when learning Russian, what educational and social deficiencies prevent migrant children from adapting. In this study, firstly, the experience of teachers of Novosibirsk schools with migrants and children studying in Russian is summarized; secondly, considerable attention is paid to the psychological component of pedagogical work with migrant families; thirdly, ways of identifying educational and social deficiencies are indicated and ways of eliminating them are outlined. Deficiencies in teaching Russian to representatives of Kazakhstan, Uzbekistan, Tajikistan and Kyrgyzstan are identified. The results of the study expand knowledge about the peculiarities of the mentality of nations and the possibilities of working with this category of students.

Keywords: adaptation, children of migrants, language barrier, mentality, nation, multi-ethnic class, diagnostics, educational deficiencies.

 

Введение

В России с 2000 года наблюдается значительный процесс миграции населения Средней Азии. Появилась социальная проблема, охватившая не только регионы Центральной России, но и Сибири. В 2023 году Новосибирская Общественная организация «Межнациональный Дом Дружбы Народов» провела социологическое исследование, в ходе которого выяснилось, что регион принял мигрантов более 180 национальностей. Наиболее многочисленными этническими группами являются украинцы, узбеки, татары, немцы, таджики, цыгане, армяне, кыргызы. Новосибирск – первый город в Сибири по принятию граждан – выходцев из Средней Азии. Этнокультурная дистанция в Новосибирской области не достигает критических показателей, но для Сибирского округа тема «Дети мигрантов» выделяется своей масштабностью.

 По статистике, процент детей школьного возраста, приехавших из-за границы, превышает показатель реально обучающихся в образовательной организации. Из 100 % детей, предположительно посещающих школу, только около 20 % являются учениками. В регионе увеличивается количество «неучтённых» детей.

Современным педагогам не хватает знаний по вопросу обучения детей мигрантов. Перед учителями поставлена задача – работать с данным контингентом в полиэтнических классах.

Современный подход к теме детей мигрантов основан на трёх ключевых аспектах:

        1. Гуманистическо-правовой, отражённый в статье 43 Конституции РФ: «Каждый имеет право на образование».

        2. Экономический. Рост экономики страны в отдельных областях происходит благодаря процессу миграции. Мигранты компенсируют ту часть населения, которая предпочитает из-за тяжести работы и низкой оплаты уходить в другие сферы деятельности.

        3. Социальный. Школа – основной элемент социализации. В случае, когда школа не справляется, дети демонстрируют асоциальное поведение. Следует понимать, что процесс социализации проходит на протяжении всей жизни, сопровождается освоением новых общественных ролей, становясь гарантом уверенного развития личности в мире.

В департаменте образования мэрии Новосибирска было отмечено шесть городских школ, где учится наибольшее количество детей, имеющих гражданство другого государства. В этих школах Министерство Новосибирской области планирует реализацию программы интеграции детей мигрантов в образовательную среду, ищет оптимальный подход к их социализации.

Успешность этого процесса зависит от тех условий, в которых жили и воспитывались дети до приезда в Россию. Учитывая жизненный уровень прибывших иностранцев, мы ускорим процесс конвергенции – сближения различных по уровню групп детей в условиях их тесного взаимодействия в поликультурных классах школы. В 2015 году В Германии состоялась международная конференция «Конвергенция в комплексном мире: социологические, политические и экономические перспективы». Уникальность этой встречи заключалась в иллюстрации путей сближения ценностей и норм отдельных наций, а также трудностей в преодолении барьера между ними. Примеры были представлены из современной России и других посткоммунистических стран. Поэтому на первое место выходит вопрос о ментальности каждого народа. На её формирование оказывает влияние ряд факторов. Традиционно смысл жизни среднеазиата выражался в слове «семья»: работа на благо семьи, обеспечение будущего детей. Семья – главный социальный институт, который был и остается основной ценностью культуры народов Средней Азии.

Речевое поведение каждого из народов опирается на исторический опыт нации. С точки зрения вхождения в коммуникативный контакт кыргызы, например, более мобильны, их адаптация в общении проходит мягче, нежели у других представителей Средней Азии. Исторически сложилось проявление почтения и уважения к собеседнику, что свидетельствует об отсутствии явного этноцентризма у данного народа. В силу того, что кыргызы умеют слушать и слышать, овладевание русским языком становится более успешным.

В социализации таджиков играют роль гендерные различия. Семьи не готовы к тем социальным ролям, которые им предлагает новое для них общество. Традиционные ценности замыкаются на двух процессах:

1. Готовить мальчика к самостоятельной жизни, самоутверждению.

2. Ориентировать девочку на выполнение обязанностей заботливой матери и жены.

 Не следует забывать, что гражданская война в Таджикистане (1992-1997 гг.) привела к тому, что, как таковая, нация «таджики» не состоялась. Представители этого народа разбросаны по всему миру. В Россию мигрируют, в основном, жители села, которые являются менее образованными, чем городские.

Важно, чтобы новое для мигрантов общество способствовало их успешной социализации, не допускало проявления опасений, страхов, вызываемых новой культурой, способствовало формированию равноценного отношения к окружающей среде.

Учебник социологии предлагает современному студенту рассматривать процесс социализации в двух формах: адаптация и интеграция. Интеграция осуществляется через благополучное вхождение человека в общество, освоение системы сотрудничества, диалога (социальное партнёрство), обязательное овладевание знаниями и навыками. Это позволит в дальнейшем ему успешно действовать в социуме. Произойдёт «встраивание» человека в новый мир. Адаптация – более широкое понятие, предполагающее приспособление индивида к социуму независимо от того, готово ли само общество его адаптировать. В этом случае он выполняет функцию копира: наблюдает и повторяет. Но и в этом ребёнку мигранта можно помочь, разработав программу адаптации и применяя её методы и технологии.

В целом, эти две составляющие процесса социализации призваны удовлетворить потребности человека в общении, комфортной среде, благоприятных условиях получения образования. Но осуществление программ адаптации и интеграции осложнено из-за наличия определённых затруднений.

Каждый ребёнок-мигрант, начавший посещать образовательное учреждение, сталкивается с учебными дефицитами и дефицитами социальных навыков.

 

 Материалы и методы

Анализ дефицитов проведён на основе диагностических материалов, применяемых педагогами новосибирских школ. Полученные данные позволят наметить пути их устранения.

 

            1. Языковой дефицит.

Появляющийся языковой барьер, нарушенное восприятие русской речи ведёт к блокировке смыслов русского языка во время общения со сверстниками и учителями в учебное и во внеурочное время.

Преодоление языкового барьера – потребность и одновременно необходимость. Ребёнок-мигрант желает занять свою социальную нишу в отдельной группе (классе) посредством коммуникации, что невозможно без знания языка. В то же время необходимость владения языком обусловлена учебным процессом. Проблемы с изучением русского языка у детей мигрантов связаны с семантическими, грамматическими, фонетическими трудностями. Препятствия возникают на фоне восприятия русского языка посредством родного, и происходит перемещение явлений с родного языка на русский и частичное их смешение.

Работая с учащимися-таджиками, педагог сталкивается с проблемой построения предложений, при котором смысловая нагрузка приходится на последнее слово – сказуемое. От этого высказывание приобретает иной смысл. Но в таджикском языке традиционно порядок слов таков, что сказуемое завершает предложение, и учителю приходится переориентировать ученика, доносить ему информацию о прямом и обратном порядке слов в предложении. При изучении фонетики выясняется, что в таджикском языке нет гласной фонемы Ы. Это приводит к использованию вместо Ы – И. Дудина О. Н. – автор проекта учебного издания «Учимся читать правильно», рассчитанного на реализацию среди учащихся-мигрантов, отмечает, что данная проблема может быть решена только путём каждодневных тренировок.

В казахском языке отсутствует категория рода, поэтому традиционного для русского языка деления на мужской, женский и средний род нет. Изучение синтаксиса осложняется особенностями построения сложноподчинённого предложения в казахском языке, где придаточное всегда предшествует главному. На вопрос «кто?» отвечают только имена существительные, обозначающие людей.

Трудности словообразования выявляются в работе с учащимися из Узбекистана, так как многообразие суффиксов в русском языке, обозначающих профессию человека, в узбекском языке заменяется единственным аффиксом «чи» (рыбак – балик+чи). Усвоить, что в русском языке присутствуют слова, употребляемые исключительно во множественном числе (а в узбекском таких слов нет), учащемуся непросто. В узбекском языке числительные не склоняются, а в русском они так же, как и существительные, способны изменяться по падежам.

Кыргызы, изучая лексику, сталкиваются с тем, что язык наполнен словами, не имеющими аналога в их родном языке, а также они имеют разные значения в кыргызском и русском языках. И вопросы фонетики вызывают затруднения из-за присутствия в кыргызском языке звуков, которых нет в русском языке (звук «ү», звук «ө», и «ң»).

Не следует забывать ещё об одной особенности – акценте, который практически не поддаётся контролю. Акцент – маркер национальной идентичности, и лежит он в плоскости малоизученной дисциплины «миграционной лингвистики». До семилетнего возраста при условии изучения другого языка у ребенка есть возможность овладения русской речью без акцента.

В условиях языкового дефицита помощь детям мигрантов может осуществляться в двух направлениях: учебном и внеурочном. На уроках русского языка в полиэтническом классе должны быть предусмотрены дифференцированные задания с учётом образовательных потребностей учащихся-мигрантов. Использование коллективных форм работы (групповой, в парах) позволяет снизить степень напряжённости у детей, для которых русский язык не является родным. Индивидуальные формы работы с последующей совместной проверкой с учителем позволяют ребёнку увидеть свои ошибки.

Следующим этапом миграционной политики в сфере образования может выступать создание групп учащихся кустовым методом (объединение учащихся нескольких школ) по изучению русского языка как иностранного. Это внеурочный вид деятельности, контролируемый администрацией учебного заведения на постоянной основе.

Стратегическую поддержку могут оказывать психологи и логопеды, что тоже является внеучебной деятельностью и призвано мягко интегрировать ребёнка мигранта в образовательную среду.

 

          2. Эрудированность.

Следует отметить, что в случаях, когда учащемуся-мигранту приходилось покидать школу в России и возвращаться на Родину, он показывал в своей стране «хорошие» знания, хотя в России они были оценены «удовлетворительно». Это говорит о различии в уровне подготовки. Приезжая в Россию, ребёнок иллюстрирует общую осведомлённость из разных предметных областей. Практика показывает, что различия в программах по одному и тому же предмету влияют на степень эрудированности, и пробелы в той или иной области очевидны. Это касается не только определённых тем, но и знакомства с очевидными литературными источниками, знанием поэтов и писателей. В этом случае школам можно рекомендовать приобщать детей мигрантов к посещению школьных библиотек, организации специальных выставок и библиотечных уроков, в которых может быть задействован весь полиэтнический класс.

 

         3. Психологический комфорт.

В ситуации пребывания в стране, где для ребёнка язык и культура являются чужими, пропасть между родителями и детьми растёт, одновременно идёт рост проявления девиантного поведения. Не каждая семья способна держать ребёнка в психологическом комфорте и эмоциональном спокойствии. Школа обязана отреагировать на происходящее. Решением проблемы может стать использование модели «Психолого-педагогического консилиума», который нельзя подменять моделью Совета профилактики, существующей в учебном заведении. Консилиум проводится «по случаю», когда ситуация выходит из-под контроля, привлекаются специалисты, в чьих силах решить появившуюся проблему.

 

        4. Социализация.

Интегрироваться в классное сообщество и успешно в нём адаптироваться невозможно без понимания устоев и традиций, принятых в образовательном учреждении. Объяснить ребёнку это можно, но важнее научить. В курсе повышения квалификации педагогов ДПО НСО НИПКиПРО в разделе «Вопросы адаптации детей-мигрантов в поликультурной среде» описана педагогическая ситуация, которую необходимо решить учителю. Ребёнок-мигрант отказывается осуществлять уборку класса. Происходит это не потому, что он ленив или протестует, его национальный уклад не позволяет ему выполнять данную социальную роль. В этом случае первичным будет объяснение, а в дальнейшем это действие необходимо показать.

Для привития социальных навыков ребёнку-мигранту можно рекомендовать внеурочную деятельность, связанную с развитием творческого потенциала учащегося.

Пилотным в Новосибирске является проект по двустороннему обучению подростков Узбекистана русскому языку. В родной стране направление «Грамматика» преподают учителя русского языка как иностранного. В России обеспечивается обучение культуре речи, где основной акцент делается на принципах и правилах речевого общения. Овладение ими поможет в социализации данных учащихся, а в дальнейшем – в освоении новой профессии.

Вышеперечисленные дефициты требуют планомерной работы с ними. Для их преодоления необходимо использовать различные методы выявления затруднений и задействовать специалистов в этом процессе.

 

Литературный обзор

Существует множество научных исследований проблемы интеграции и адаптации детей мигрантов. Среди них отмечаются те, которые демонстрируют особый подход к данной теме. Д. А. Ананьина в статье «Адаптация детей мигрантов в условиях инокультурной среды:социально-философский анализ» делает вывод о том, что «социокультурная адаптация детей мигрантов происходит в два этапа, которые связаны с соответствующими институтами образования – дошкольного и школьного» [1, с.129]. В работе «Дети мигрантов в России: потребности в интеграционной образовательной политике» М. А. Смирнова отмечает: «Эксперты констатируют недостаточность существующей инфраструктуры поддержки детей мигрантов, а также заявляют о проблеме недооценки масштабов потребности в ней со стороны академического сообщества» [10, с.101].

Однако в статье Омельченко Е. А. «Дети из семей мигрантов в Рязани и Калужской областях: проблемы интеграции в Российское общество» говорится, что «система образования обладает всем набором инструментов, которые необходимы для содействия адаптации и интеграции детей иноэтничных мигрантов» [8, с.153]. В целом, вопрос обучения иностранных граждан требует регулирования со стороны государства.

 

Результаты

Чтобы процесс социализации прошёл мягче, должны быть установлены образовательные затруднения, дефициты (таблица). Дефицит (1) можно выявить на этапе приёма ребёнка в школу с использованием «Диагностических материалов для детей, не владеющих и слабо владеющих русским языком» [5], которые включают тесты для учеников начальной, основной и средней школы, (расположены на портале «Единое содержание общего образования»).

 Входная диагностика предполагает соответствие трём уровням: элементарному, базовому и продвинутому. Это индикатор образовательных возможностей ребёнка. Для педагога диагностика – отправная точка в дальнейшей работе с ребёнком. В этом плюс материала. 

Следующие три дефицита устанавливаются по мере того, как ребёнок начинает посещать школу. В зависимости от полученных результатов может быть найден подход к каждой ситуации отдельно.

 

Таблица

 

Образовательные дефициты и пути их выявления

Дефициты

Способы выявления дефицитов

Специалисты, помогающие выявлению  дефицитов

(1) Языковой

Языковая диагностика (определение уровня владения русским языком)

Анализ фонетических нарушений речи

Учитель-предметник

 

 

Логопед

(2) Эрудированность

Школьный тест умственного развития (ШТУР)

Тест Векслера

 

Педагог-психолог

Классные руководители

(3) Психологический комфорт

Опрос

Анкетирование

Педагог-психолог

(4) Социализация

Диагностика уровня школьной тревожности

Диагностика изучения степени развития основных компонентов педагогического взаимодействия

Педагог-психолог

Классный руководитель

Обсуждение

Следует отметить, что даже при условии выявленных дефицитов (2), (3), (4) все испытываемые детьми мигрантов трудности не могут быть преодолены, а потребности удовлетворены, пока не будет устранён главный дефицит – языковой (1). Вопросы социальной адаптации и мягкой интеграции постепенно приобретут более спокойное течение в случае преодоления языкового барьера.

 

 Заключение

На основании вышесказанного можно сделать вывод, что перечисленные трудности в освоении русского языка и процессе социализации являются частью сложной системы. На проблемы адаптации детей мигрантов непосредственно влияют:

         1. Национальная идентичность.

         2. Образовательные условия, созданные в государстве.

         3. Языковой барьер.

Последний фактор основополагающий. Вопросы социальной адаптации постепенно приобретут более спокойное течение в случае преодоления языкового барьера. Проблема решаема при условии введения преподавания для детей мигрантов русского языка как иностранного. Практики адаптации реализуют свои возможности и будут успешно работать в образовательном пространстве учебного заведения. На сегодняшний день Россия испытывает потребность в высококвалифицированных специалистах по преподаванию русского языка как иностранного в школах страны.

 

Литература

 

  1. Ананьина Д. А. Адаптация детей мигрантов в условиях инокультурной среды: социально-философский анализ //КиберЛенинка: Забайкальский государственный университет, Чита. – 2022. – 129 с.
  2. Боярский П. В. Положение и права мигрантов в сфере школьного образования в России // Молодой учёный. – 2020. – № 20. – С. 247–253.
  3. Бритвина И. Б. Стереотипы восприятия мигрантов из стран Центральной Азии как представителей культуры единого региона // Известия Уральского федерального университета. Серия 1. «Проблемы образования, науки и культуры». – 2020. – Т. 26, № 2. – С. 176–184.
  4. Василькова С. Г. Языковая и социальная адаптация детей-мигрантов // Аспекты и тенденции педагогической науки: материалы VII Международной научной конференции. – Санкт-Петербург, дек. 2020. – СПб., 2020. – С. 31–33.
  5. Диагностические материалы для детей, не владеющих и слабо владеющих русским языком. – Электронный ресурс. – URL: https://edsoo.ru/diagnosticheskie-raboty-dlya-detej-sla/ (дата обращения: 16.09.2024).
  6. Зборовский Г. Е., Шуклина, Е. А. Обучение детей-мигрантов как проблема их социальной адаптации. – Электронный ресурс. – URL: http://ecsocman.hse.ru/data/2014/05/05/1251339495/08Zborovskiy.pdf (дата обращения: 06.03.2022).
  7. Касенова Н. Н. Работа с детьми мигрантов в образовательных организациях: учебнометодическое пособие / Н. Н. Касенова, О. В. Мусатова, Г. К. Джурабаева [и др]; М-во науки и высшего образования Российской Федерации, Новосиб. гос. пед. ун-т, Новосиб. регион. общ. орг. «Узбекско-русский национальнокультурный центр». – Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2020. – 198 с.
  8. Омельченко Е. А. Дети из семей мигрантов в Рязани и Калужской областях: проблемы интеграции в Российское общество // Вестник Чувашского университета, 2021. – № 2. – с.153.
  9. Путулян Н. С., Закирова В. Г. Адаптация детей мигрантов в российской школе: опыт применения метода экспертных оценок в диагностике адаптации//Казанский педагогический журнал. – № 3, 2021. – с.167-169.
  10. Смирнова М. А. Дети мигрантов в России: потребности в интеграционной образовательной политике //Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Россия. – 2024. – с.101.
  11. Ушева Т. Ф., Мункоева Н. А. Социальная адаптация детей-мигрантов в общеобразовательной школе // Russian Journal of Education and Psychology. – 2019. – № 10. – С. 48.
Количество просмотров: 152  

Добавить комментарий

Target Image