Лопатина Светлана Сергеевна,доцент кафедры маркетинга, рекламы и связей с общественностью Новосибирского государственного университета экономики и управления, Новосибирск, Российская Федерация
Svetlana S. Lopatina, Associate Professor of the Department of Marketing, Advertising and Public Relations of the Novosibirsk State University of Economics and Management, Novosibirsk, Russian Federation |
Проблемы социокультурной адаптации иностранных студентов в процессе обучения на подготовительном факультете вуза
Статья посвящена проблемам социокультурной адаптации иностранных студентов, обучающихся на подготовительном факультете Новосибирского государственного технического университета и Новосибирского государственного университета экономики и управления. В статье представлен анализ научных работ об организации обучения иностранных студентов на подготовительном факультете вуза, определение социокультурной адаптации и аспекты социокультурной адаптации. Представлены комментарии иностранных студентов, обучающихся на подготовительном факультете НГУЭУ и НГТУ об аспектах социокультурной адаптации.
Ключевые слова: подготовительный факультет, иностранные студенты, социокультурная адаптация, аспекты социокультурной адаптации, учебная и внеучебная деятельность, образовательное пространство вуза, довузовская подготовка иностранных граждан, подготовительный факультет, рабочие программы дисциплин.
The article is devoted to the problems of sociocultural adaptation of foreign students studying at the preparatory faculty of the Novosibirsk State Technical University and the Novosibirsk State University of Economics and Management. The article presents an analysis of scientific works on the organization of teaching foreign students at the preparatory faculty of a university, the definition of sociocultural adaptation, and the aspects of sociocultural adaptation. The sociocultural adaptation of foreign students is defined by most scholars as the readiness to live, study, and master new behavioral patterns in a new sociocultural environment. This article presents the comments of international students studying at the preparatory department of NSUEM and NSTU regarding the aspects of sociocultural adaptation.
Keywords: preparatory faculty, international students, sociocultural adaptation, aspects of sociocultural adaptation, academic and extracurricular activities, university educational space, pre-university training for foreign citizens, preparatory faculty, and working programs for disciplines.
В настоящее время в вузы Новосибирска приезжают иностранные студенты для обучения на подготовительном факультете из Камеруна, Нигерии, Буркина Фасо, Мали, Замбии, Зимбабве, Бангладеш, Лаоса, Китая, Мексики, Монголии, Йемена, Пакистана, стран Центральной Азии. Студенты изучают русский язык, чтобы затем поступить на первый курс университета на разные специальности и направления подготовки. Качество их обучения в вузах и условия жизни в России будут зависеть от их адаптированности к жизни и учебе в новой социокультурной среде. Задача современного вуза – не только обеспечить эффективное изучение русского языка и базовых дисциплин для поступления, но и способствовать социокультурной адаптации иностранных студентов в образовательном пространстве вуза.
Проблеме довузовской подготовки иностранных студентов, их обучению на подготовительном факультете вуза посвящено немало работ. Абдрахимова Г. А., Азнабаева А. И. раскрывают методику обучения русскому языку на подготовительных курсах с учетом адаптации иностранных студентов.[1] Александрова О. В. представляет характеристики психолого-педагогического сопровождения иностранных студентов, выделяет два уровня такого сопровождения, кроме того, автор анализирует педагогические условия, необходимые для этого процесса[2]; Алексеенко Т. Н отмечает, актуальность комплексного подхода в процессе социокультурной адаптации иностранных студентов в процессе довузовской подготовки. Автор подчеркивает, что изучение только русского языка и базовых дисциплин недостаточно для эффективной социокультурной адаптации.[3] Баталова И. С. актуализирует условия, необходимые для образовательного процесса иностранных студентов в МГТУ имени Н. Э. Баумана[4]; Борисова Е. М. рассматривает различные аспекты адаптации иностранных студентов к жизни в России;[5] Воробьева Ю. Г. актуализирует методические подходы и организационные аспекты адаптации иностранных студентов к жизни в России.[6]
Социокультурная адаптация в словаре методических терминов определяется как процесс приспособления человека к условиям жизни, нормам поведения, нормам общения в новой социальной среде. [7]
Как было сказано выше, в процессе обучения на подготовительном факультете иностранные студенты должны только не изучить русский язык на уровне А1 и А2, изучить базовые предметы для обучения на 1 курсе университета, но и комфортно чувствовать себя в России, знать и применять свои знания в разных ситуациях общения.
Однако во многих вузах обучение на подготовительном факультете ограничивается изучением русского языка, базовых дисциплин, студенты не имеют представления о структуре университета, своей будущей специальности. Они общаются только в рамках своей группы, плохо знают город, посещают мероприятия только для подготовительного факультета, не имеют представления о культуре и нормах поведения в новой социокультурной среде. Кроме того, в поликультурных группах обучаются студенты – представители разных культур. Студенты, как правило, общаются только со своими соотечественниками, даже когда уровень владения русским языком становится высоким. Иностранные студенты, как правило, изолированы от активной жизни университета, эта изолированность продолжается и на первом курсе обучения в университете.
Для успешной социокультурной адаптации иностранных студентов, необходимо, на наш взгляд, выделить аспекты социокультурной адаптации и предложить пути их формирования.
Современные ученые в области социологии, педагогики и психологии выделяют различные аспекты социокультурной адаптации: Коллин Уорд и Энтони Кеннеди считают важнейшей психологическую адаптацию, когда человек, находящийся в новой социокультурной среде, чувствует удовлетворенность своей жизнью, считает, что у него все благополучно. Ученые предлагают следующие идеи для успешной психологической адаптации: учет личностных характеристик группы, индивид не ждет пассивной адаптации, а активно переосмысливает собственную идентичность, осваивает новые навыки социального поведения[8]; Джон Берри выделил стратегии, которые определяют уровень социокультурной адаптации: интеграция, ассимиляция[9]; Юн Ким предложила когнитивный, аффективный, операциональный аспекты, которые измеряются сформированными компетенциями[10].
Аспекты социокультурной адаптации, предлагаемые Т. Г. Стефаненко, представляют собой механизмы защиты идентичности в процессе адаптации. Автор выделяет внутренний аспект (психологическую адаптацию) — изменение в психологической реальности индивида, затрагивание личностных установок и убеждений, успешность адаптации переживается как удовлетворённость жизнью, благополучие. Внешний аспект (социально-культурная адаптация) связан с межгрупповыми взаимодействиями, вовлечением в новую культурную и социальную реальность, успешность проявляется в «полноправном межличностном взаимодействии». [11]. Л. Л. Шпак рассматривает социокультурную адаптацию через деятельностный аспект. Она определяет социокультурную адаптацию как «форму взаимо приспособления субъектов и социокультурной среды на основе обмена духовно-практическими возможностями и результатами деятельности в конкретных адаптивных ситуациях».[12]; М. В. Ромм актуализирует информационный аспект в рамках социальной адаптации личности[13]. Учёный использовал концепцию социальной информации как идеального отражения процессов, происходящих в обществе. При этом инфовзаимодействия не задаются произвольно, а формируются в ходе адаптивной деятельности.
Мы предлагаем обозначить аспекты социокультурной адаптации иностранных студентов в образовательном пространстве вуза и предложить пути их развития в процессе обучения на этапе довузовской подготовки.
Языковой аспект. На подготовительном факультете предусмотрено достаточно много учебных часов для изучения русского языка. Чаще всего иностранные студенты поступают на подготовительный факультет, имея нулевой уровень владения русским языком. Считаем важным после полугода изучения русского языка интегрировать в рабочую программу дисциплины упражнения, связанные с коллокациями и языковым портретом слов, связанных с будущей профессиональной деятельностью. Например, в Новосибирском государственном университете экономики и управления на семинарах по русскому языку для студентов подготовительного факультета активно используется Национальный корпус русского языка, работа с которым позволяет студентам знакомится с коллокациями, связанными с экономическими понятиями. Таким образом, студенты пополняют словарный запас словами, связанными с будущей профессиональной деятельностью. Выполняя упражнения с использованием коллокаций, иностранные студенты свободно ориентируются в профессиональной тематике, читают экономические тексты, что способствовует развитию языковой интуиции и дальнейшей работе с корпусными элементами.
Изучение языкового портрета слова помогает иностранным студентам анализировать использование слов в контексте, отслеживать изменение в значении слова в историческом аспекте. На наш взгляд, изучение коллокаций и языкового портрета слова нужно включить в изучение на занятиях РКИ для знакомства с будущей профессиональной лексикой.
Культурный аспект социокультурной адаптации иностранных студентов предполагает изучение культуры России в рамках учебной и внеучебной деятельности. На наш взгляд, на подготовительном факультете важно внедрить в учебный процесс дисциплину «Культура России», изучение которой будет способствовать углублению знаний о стране, ее традициях и обычаях, будет способствовать эффективной социокультурной адаптации. Изучение дисциплины познакомит иностранных студентов с культурным наследием страны в области литературы, архитектуры, танца, музыки, живописи и т. п. Особое внимание в рамках изучения дисциплины, на наш взгляд, необходимо уделить изучению устного народного творчества, а также сравнительному анализу русского фольклора с фольклором родной страны иностранных студентов. Поступив на первый курс университета, иностранные студенты смогут осознанно продолжать изучение этой дисциплины. В процессе внеучебной деятельности необходимо обеспечить совместное участие российских и иностранных студентов в культурных вузовских мероприятиях: литературных гостиных, фестивалях, национальных праздниках, что позволит получить практическое применение знаниям, полученным из курса дисциплины «Культура России».
Психологический аспект предполагает не только активную работу психолога на подготовительном факультете для мониторинга психологического состояния студентов, но и беседы с педагогами, тьюторами, сотрудниками отдела международного сотрудничества. В Новосибирском государственном техническом университете для эффективной социокультурной адаптации сотрудники отдела международного сотрудничества активно взаимодействуют с педагогами, работающими на факультете, привлекают тьюторов при возникновении проблем в учебе и социальной жизни студента, что способствует комфортному эмоциональному состоянию студентов, повышение их уровня мотивации к учебе, формирование положительных эмоций жизни в России. Регулярная психологическая помощь, обсуждение тревожащих факторов с педагогами, психологами, специалистами будут способствовать эффективной социокультурной адаптации иностранных студентов.
Социальный аспект связан с готовностью иностранных студентов адаптироваться к социальной жизни в новой стране: общение не только в стенах вуза, в рамках учебной группы, но и умение осуществлять конструктивное общение с разными людьми и в разных ситуациях: в магазине, поликлинике, театре, на концерте, в музеях, городских мероприятиях. Преподаватели подготовительного факультета и тьюторы могут организовывать экскурсии по значимым для жизни студентов в городе местах в первый месяц их жизни в новом городе. Затем, когда студенты уже неплохо знают город, стоит запланировать знакомство с местами отдыха в городе, посетить театры, цирк, краеведческий музей. Кроме того, для успешной социокультурной адаптации, на наш взгляд, необходимы региональные мероприятия, помогающие адаптироваться в городе, программа «Благоприятная среда», позволяющая всем иностранным студентам, обучающимся в разных вузах, но проживающим в одном городе, общаться, вместе учиться жить в новой социокультурной среде.
Академический аспект социокультурной адаптации предполагает комфортное обучение, общение в образовательном пространстве вуза. Этого можно достичь посредством знакомства иностранных студентов с особенностями обучения на факультете, сотрудниками деканата, ректором. Конструктивное общение с преподавателями может быть выстроено при помощи студентов-тьюторов, которые знакомят иностранных студентов с особенностями общения в академической среде, допустимом и недопустимом поведении с преподавателями. Для развития академического аспекта социокультурной адаптации необходимы встречи декана факультета с будущими студентами, знакомство с преподавателями в процессе мероприятий, организуемых факультетом. Кроме того, конструктивное общение со студентами группы также необходимо для успешной социокультурной адаптации. На наш взгляд, важная роль в осуществлении такого общения достигается посредством преемственности. Иностранные студенты, которые уже стали студентами первого курса, прошедшие этап академической адаптации, могут помочь иностранным студентам подготовительного факультета адаптироваться к учебе в университете.
Межкультурный аспект социокультурной адаптации – готовность студентов вступать в коммуникацию в поликультурных группах. На подготовительном факультете обучатся студенты, представители разных культур и традиций, поэтому с первого дня обучения необходимо сформировать готовность к межкультурной коммуникации, развивая эмпатию и толерантность. Для этого, на наш взгляд, важна интеграция в учебный план подготовительного факультета дисциплины «Межкультурная коммуникация», которая не только дает теоретические знания о разнице в культурах, но и практические навыки коммуникации посредством тренингов, деловых и ролевых игр, изучения культурных традиций, моделирования конфликтных ситуаций. Изучение этой дисциплины на подготовительном факультете будет способствовать развитию эмпатии, толерантности, уважительному отношению к культурным традициям и обычаям разных культур.
Студенты Новосибирского государственного университета экономики и управления, Новосибирского государственного технического университета дали комментарий в интервью с автором настоящей статьи относительно некоторых аспектов социокультурной адаптации иностранных студентов:
Кхунгхамла Оби (Лаос): «Знакомство с коллокациями и языковым портретом слова на занятиях по русскому языку на подготовительном факультете НГУЭУ помогли мне запомнить многие экономические термины, понять их значение и употребление. Теперь я свободно читаю и понимаю тексты экономической тематики».
Джахедул Ислам (Бангладеш): «Праздник Масленицы помог мне узнать о культурных традициях России, стать ближе к русской культуре. Теперь я с удовольствием читаю о культурных традициях страны в Интернете».
Ричард Чикумбо (Зимбабве): «В университете сотрудники международного офиса постоянно беседуют с нами о нашем самочувствии, настроении, интересуются нашими проблемами и успехами в учебе. Это очень хорошо!»
Раза Хурам (Пакистан): «Для знакомства иностранных студентов с новосибирским университетом была организована экскурсия по городу, иностранные студенты из разных стран, которые уже обучаются на первом и втором курсе НГТУ рассказали о местах отдыха в Новосибирске, показали театры, поликлинику, торговые центры, кафе и аптеки. За короткое время я узнал много нового о городе благодаря экскурсиям по городу».
Шейк Фадиль (Буркина Фасо): «Я учусь на подготовительном факультете, но уже много знаю об университете, потому что проректор по внешним связям встречался с нами, рассказывал об истории университета, специальностях, на которые мы можем поступать. Декан факультета рассказывал нам о профессии инженера, это очень хорошая профессия, сотрудники деканата рассказывают нам о том, как мы будем учиться на первом курсе».
Мелисса (Кот-де-Ивуар): «В нашей группе на подготовительном факультете учатся ребята из разных стран. Каждый студент рассказал о кухне, особенностях одежды, культурных традициях своей страны. Это очень интересно! Я хочу изучать разные культуры, чтобы общаться с разными людьми».
Таким образом, на подготовительном факультете вуза вышеперечисленные аспекты социокультурной адаптации необходимо развивать. Обучение на подготовительном факультете иностранных студентов должно стать первой ступенью эффективной социокультурной адаптации в России. Этот процесс многоаспектный, поэтому в учебный план факультета необходимо интегрировать новые дисциплины, дополнить и расширить рабочую программу РКИ, особое внимание при этом необходимо уделить внеучебной деятельности.
Литература
- Абдрахимова Г. А., Азнабаева А. И Организация учебного процесса на подготовительном факультете для иностранных граждан // Вестник Казанского технологического университета. – 2018. – № 15. – С. 213–217.
- Александрова О. В. Психолого-педагогическое сопровождение адаптации иностранных студентов в российском вузе // Высшее образование в России. – 2019. – № 1. – С. 68–75.
- Алексеенко Т. Н. Подготовка иностранных учащихся к обучению в российских университетах: опыт СПбГУ // Педагогический журнал. – 2020. – № 2. – С. 35–42.
- Баталова И. С. Опыт организации образовательного процесса для иностранных студентов в МГТУ имени Н.Э. Баумана // Инновационные технологии в образовании. – 2021. – № 1. – С. 43–50.
- Борисова Е. М. Проблемы адаптации иностранных студентов в условиях российского вуза // Современные проблемы науки и образования. – 2022. – № 3. – С. 103–110.
- Воробьева Ю. Г. Особенности учебной деятельности иностранных студентов подготовительных факультетов вузов России // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: гуманитарные и социальные науки. – 2023. – № 1. – С. 87–94.
- Стефаненко, Т. Г. Этнопсихология. Практикум: учеб. пособие для вузов / Т.Г. Стефаненко. – М.: Аспект-Пресс, 2008. – 208 с.
- Шпак Л. Л. Социокультурная адаптация: сущность, направления, механизм реализации: дисс.докт. социол.н. М., 1992. С. 67.
- Ромм М. В. Социальная адаптация личности в России: парадигмы и контроверзы // Теория и практика социальной работы на рубеже веков: В 2 т. – Новосибирск: Соцтехсервис, 2001. – Т. 1 – С. 162-170.
- gramota.ru – официальный сайт справочно-информационного портала «Грамота.ру», посвящённого русскому языку/
- Ward C., Kennedy A., The measurement of sociocultural adaptation //International journal of intercultural relations 23 (4), P. 661.
- Kim, Y. Y. (1988). Communication and cross-cultural adaptation: Anintegrative theory. Clevedon, Avon, UK: Multilingual Matters, 1988 С.112.
- Berry J.W. Contexts of Acculturation // Immigrant Youth in Cultural Transition Mahwah / In J.W. Berry, L.S. Phinney, D.L. Sam, P. Vedder (Eds.). NY.: Lawrence Erlbaum Associates, 2006. P. 27—42.
[1] Абдрахимова Г.А., Азнабаева А.И Организация учебного процесса на подготовительном факультете для иностранных граждан // Вестник Казанского технологического университета. – 2018. – № 15. – С. 213–217. С.214.
[2] Александрова О.В. Психолого-педагогическое сопровождение адаптации иностранных студентов в российском вузе // Высшее образование в России. – 2019. – № 1. – С. 68–75. С.70.
[3] Алексеенко Т.Н. Подготовка иностранных учащихся к обучению в российских университетах: опыт СПбГУ // Педагогический журнал. – 2020. – № 2. – С. 35–42. С.38.
[4] Баталова И.С. Опыт организации образовательного процесса для иностранных студентов в МГТУ имени Н.Э. Баумана // Инновационные технологии в образовании. – 2021. – № 1. – С. 43–50. С.45.
[5] Борисова Е.М. Проблемы адаптации иностранных студентов в условиях российского вуза // Современные проблемы науки и образования. – 2022. – № 3. – С. 103–110. С.105.
[6] Воробьева Ю.Г. Особенности учебной деятельности иностранных студентов подготовительных факультетов вузов России // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: гуманитарные и социальные науки. – 2023. – № 1. – С. 87–94. С.89
[7] gramota.ru — официальный сайт справочно-информационного портала «Грамота.ру», посвящённого русскому языку
[8] Ward C., Kennedy A., The measurement of sociocultural adaptation //International journal of intercultural relations 23 (4), P. 661, 659-677. С.666.
[9] Berry J.W. Contexts of Acculturation // Immigrant Youth in Cultural Transition Mahwah / In J.W. Berry, L.S. Phinney, D.L. Sam, P. Vedder (Eds.). NY.: Lawrence Erlbaum Associates, 2006. P. 27—42. С.31.
[10] Kim, Y. Y. (1988). Communication and cross-cultural adaptation: Anintegrative theory. Clevedon, Avon, UK: Multilingual Matters
[11] Стефаненко, Т.Г. Этнопсихология. Практикум: учеб. пособие для вузов / Т.Г. Стефаненко. – М.: Аспект-Пресс, 2008. – 208 с. С.113.
[12] Шпак Л.Л. Социокультурная адаптация: сущность, направления, механизм реализации: дис.докт. социол.н. М., 1992. 398 с. С.67.
[13] Ромм М.В. Социальная адаптация личности в России: парадигмы и контроверзы // Теория и практика социальной работы на рубеже веков: В 2 т. - Новосибирск: Соцтехсервис, 2001. - Т. 1 -С. 162.
| Количество просмотров: 34 |
Добавить комментарий